2)第十章 杜伊勒里宫的小书房_基督山伯爵
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  :“说吧,我亲爱的公爵,请接着说下去,我听着呢。”

  “陛下,”勃拉加斯说,他突然想把维尔福的功劳占为己有,“我不得不告诉您,使我如此担忧不安的并不仅仅是谣言。”

  “我派了我手下一个很有头脑的人去南方视察了一下动态。”公爵说这些话的时候有点儿犹豫,“他刚才急匆匆赶来告诉我,说陛下的安全受到了威胁,就急忙赶来了。”

  “‘Malaductsavidomum拉丁文,让部下养尊处优的不是好统帅。’?”路易十八依旧边写注解边说道。

  “陛下不想叫我把这件事说下去了吗?”

  “没有那个意思,亲爱的公爵,但您且伸手找一找。”

  “找什么?”

  “随便您找,就在左边。”

  “这只,陛下?”

  “我对您说左边的,您却伸出右边的手,我是想说,在我的左边……对了,是这里。您可以找警务总监昨天送交的报告。哦,唐德雷先生本人来了……您在说唐德雷先生是吗?”

  路易十八打断谈话,对掌门官说,后者果真进来通报警务总监到了。

  “是的,陛下,唐德雷子爵先生到。”掌门官重复了一遍。

  “进来,”路易十八微微一笑说,“进来,子爵,请对公爵说说关于拿破仑先生的最新消息吧。无论局势有多么严峻,请实话实说。说说看,厄尔巴岛是不是个大火山,那儿会不会爆发火焰和可怕的战争——‘Bella,horridabella拉丁文,战争,可怕的战争。’。”

  唐德雷把双手背在身后,非常庄重地靠在一张椅子上说:“陛下看过昨天的报告了吗?”

  “看过了,但我想请您把内容讲给公爵听,他找不到那份报告,对他详细地讲解一下逆贼在他的小岛上的一切所作所为。”

  “先生,”子爵对公爵说,“陛下所有的臣仆都应该以我们从厄尔巴岛得来的最新消息而感到欣慰,波拿巴……”

  唐德雷说到这里,望望路易十八,后者正在写一条注释,甚至连头都没有抬起来。

  “波拿巴,”子爵继续说,“快要闷死了,他整天在波托隆戈纳看矿工们干活。”

  “而且以搔痒来消遣。”国王加上一句。

  “搔痒?”公爵问,“陛下这句话是什么意思?”

  “一点不错,我亲爱的公爵。您忘了这位伟人,这位英雄,这位半仙得了一种使他痒得要命的皮肤病吗,prurigo拉丁文,瘙痒症。?”

  “而且,公爵先生,”唐德雷又说,“我们几乎可以肯定,要不了多久,他就会发疯的。”

  “发疯?”

  “会疯到极点,现在,他的神志已经不清了。他时而痛哭,时而狂笑,时而一连几小时在海边上拿石子来打水漂,当那石子在水面上连跳五六下的时候,他就高兴得好像又取得了

  请收藏:https://m.lltxt.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章